為什麼蔡歐趴要開新聞越南語閱讀課程 (一)
其實這件事的發生是挺為難開課單位及為難自己的。因為我今年七月份要去越南閉關,所以要開課只能選在六月。而我端午左右才陸續跟這些開課單位的負責人溝通此事。所幸在北、中、南各單位負責人的肯定及熱情支持下,我的這個計畫得以落實,即使它的招生期相當短,可預期的學員數也相當少。
但我仍然做了這個為難大家的動作。因為我想知道,當我這樣做的時候,是否真的有人會願意在「有點或很麻煩」的情況下,仍然願意做這個計畫。這些被麻煩的人不是只有各地負責人,包括可以上或想上卻不能上的學員,以及看起來好像peaceful的我自己。我不是很確定大家是否了解我做這件事的想法,所以我寫這一篇整理一下心緒,希望大家能認同,或至少理解我的用意。這個計畫的想法至少有三個起源。
2016年,我參與就諦學堂前瞻東協講座,認識了串樓口莊豐嘉社長,經過多次交流,我認識了自媒體與公民記者的能力及意義,且進一步串樓口團隊學習媒體識讀,以及「返鄉特派」的精神。這奠基了我對新媒體不同層面的認識,包括「每個人都是記者」、「新聞可以是自己身邊發生的事」等。而且我很欣賞放下無形社會包袱,走到自己熟悉或喜愛的那個「鄉」,在那邊做些有意義的事情,關心被主流媒體忽略的那些大小事。
在串樓口莊豐嘉社長介紹下,我認識了台灣外籍勞動者發展協會的徐瑞希理事長。徐理事長推動的一個計畫讓我印象深刻,就是創建移民工媒體,讓這股台灣新勢力有機會、有管道接收訊息與發聲的機會。我知道這項計畫的建立並不容易,需要常常與政府單位溝通、申請經費等,以及具備雙邊或多邊語言能力且具足其他客觀條件的人員。要如何穩定輸出台灣東南亞新聞,是需要穩定的培訓及工作機會的提供,而這樣機制的建構,確實需要有一套好的方案去實施。
我從事越南語教學超過七年,近期漸漸回來與政大的越南圈子重新互動,有學弟妹及老師提起我是否願意重振「政大越南經貿文化研究社」一事。政大的越南文課程一直都是與台商總會結合,當時台商總會賴燦賢會長曾向政大學越南文的學生提及:「如果你讀得懂越南新聞,甚至可以翻譯越南新聞,那你對越南台商會有很大貢獻。」賴會長叮嚀言猶在耳,不知道這七年來,政大外語學院培育的越南文學生,是否為越南台商提供更多精通台越文化或具備翻譯台越新聞能力的人才?
附帶一提,雖然現在政大越南社因後繼無人而休社,但當我作為創社社長並推動台越文化事務交流時為2010年,那時還沒有推動台灣—東南亞語言文化相當知名的就諦學堂和燦爛時光東南亞書店。作為「死在沙灘上」的前浪,我還是有點驕傲的。
扯遠了。總之,這個越南語新聞閱讀課程,基於上述三股力量,我在設計課程上創造了不同的意義。在下一篇我會再解說。
2017/06/10撰於嘉義市區
但我仍然做了這個為難大家的動作。因為我想知道,當我這樣做的時候,是否真的有人會願意在「有點或很麻煩」的情況下,仍然願意做這個計畫。這些被麻煩的人不是只有各地負責人,包括可以上或想上卻不能上的學員,以及看起來好像peaceful的我自己。我不是很確定大家是否了解我做這件事的想法,所以我寫這一篇整理一下心緒,希望大家能認同,或至少理解我的用意。這個計畫的想法至少有三個起源。
2016年,我參與就諦學堂前瞻東協講座,認識了串樓口莊豐嘉社長,經過多次交流,我認識了自媒體與公民記者的能力及意義,且進一步串樓口團隊學習媒體識讀,以及「返鄉特派」的精神。這奠基了我對新媒體不同層面的認識,包括「每個人都是記者」、「新聞可以是自己身邊發生的事」等。而且我很欣賞放下無形社會包袱,走到自己熟悉或喜愛的那個「鄉」,在那邊做些有意義的事情,關心被主流媒體忽略的那些大小事。
在串樓口莊豐嘉社長介紹下,我認識了台灣外籍勞動者發展協會的徐瑞希理事長。徐理事長推動的一個計畫讓我印象深刻,就是創建移民工媒體,讓這股台灣新勢力有機會、有管道接收訊息與發聲的機會。我知道這項計畫的建立並不容易,需要常常與政府單位溝通、申請經費等,以及具備雙邊或多邊語言能力且具足其他客觀條件的人員。要如何穩定輸出台灣東南亞新聞,是需要穩定的培訓及工作機會的提供,而這樣機制的建構,確實需要有一套好的方案去實施。
我從事越南語教學超過七年,近期漸漸回來與政大的越南圈子重新互動,有學弟妹及老師提起我是否願意重振「政大越南經貿文化研究社」一事。政大的越南文課程一直都是與台商總會結合,當時台商總會賴燦賢會長曾向政大學越南文的學生提及:「如果你讀得懂越南新聞,甚至可以翻譯越南新聞,那你對越南台商會有很大貢獻。」賴會長叮嚀言猶在耳,不知道這七年來,政大外語學院培育的越南文學生,是否為越南台商提供更多精通台越文化或具備翻譯台越新聞能力的人才?
附帶一提,雖然現在政大越南社因後繼無人而休社,但當我作為創社社長並推動台越文化事務交流時為2010年,那時還沒有推動台灣—東南亞語言文化相當知名的就諦學堂和燦爛時光東南亞書店。作為「死在沙灘上」的前浪,我還是有點驕傲的。
扯遠了。總之,這個越南語新聞閱讀課程,基於上述三股力量,我在設計課程上創造了不同的意義。在下一篇我會再解說。
2017/06/10撰於嘉義市區
文章贊助累積金額:NT$0
#文 化、
@蔡歐趴
對於台灣人,我是越南語講師。對於越南人,我是茶文化講師。
Đối người Đài Loan, Kiệt là thầy giáo tiếng Việt. Đối người Việt Nam, Kiệt là thầy giáo trà đạo.
回應